I apologize for beginning with the most sterotypical greeting associated with Italian, but it IS actually used and so we DO actually have to learn it properly in class.  Properly mostly involves, "don't greet strangers in suits this way."  What fascinates me though is the word's history.  In a roundabout way, it actually comes from the word for slave!  Allow me to summarize: once upon a time, local dialects reigned supreme in Italy rather than what enthusiastic educators like to consider the standard language.  (Ok I know this is still the case, but play along...)  At that time, Venice, an entrancing city where all visiters instantly develop an unexpected love of velvet and small boats, was renowned for it's diplomats.  (I always thought it only had pirates, but maybe it depends who is telling the tale.  Anyway.)  In the Venetian dialect, the word schiao used as a greeting of sorts developed from Latin esclavum which meant slave.  Schiao didn't mean slave exactly, but was more of a "your servant" kind of greeting.  Picture people in coats bowing with dignity and perhaps placing one hand on the heart with another on the bill.  Now he says "schiao."  Somehow this turned into the ciao that people the world over know and love today.  Maybe they noticed how successful those Venetians were at selling velvet, or maybe they just wanted to seem well traveled and didn't count on everyone else using it, including folks who only travel through the special addition digital sattelite channels.  Who knows.  In any case, that is the slightly abbreviated, slighly embellished version of my textbook's culture point.  I know a few of our most loyal bloggers have a much closer connection to Italy's language and history than two days of language lessons, so please join in!

 
   

 


 
 
nolalentils on
Re: Ciao!
That is amazing! Ciao, may I mend your velvet for you? Ciao, may I taste your caffe in order to ensure that it is not poisoned?
drunknphilosphr on
Re: Ciao!
I am surprised to hear that English speaking people get to learn these things...it's amazing. I could teach you a few words, if you want to....don't look at my blog these days, though....I came up with "quite bizarre and creative words"
...Your spicy ginger beer sounds very INTERESTING!!!
lalaith on
Re: Ciao!
Haha, I saw some of the words.  Very much how I remember Napoli.  The creativeness of it I mean .  But I'd love to learn more words, particularly a few idioms I dare say in front of my teacher.  Things that you don't necessarily know by putting words together.  For example, we learned something that meant good luck but involved a wolf somehow, and I didn't write it down fast enough.  
drunknphilosphr on
Re: Ciao!
Ah...right...you're talking about "IN BOCCA AL LUPO"(good luck....the literal translation of "good luck" is "Buona Fortuna", which sounds more formal than "in bocca al lupo"; "In bocca al lupo sounds more like "Break a leg" in English. Long story short... older people say, "Buona fortuna"....young people say, "In bocca al lupo"!
PS. "In bocca al lupo" means "Into the mouth of the wolf".
lalaith on
Re: Ciao!
A place where I wouldn't want to be.  But I guess that's the point of break a leg.  What do people say back? 

 
Login to replyToggle picture size
 

Latest Comment
Re: Maybe this photo of a man in the world's tighest jeans can lighten the mood - It's Mr. Junk's junk.

Read...


 
© 2005-2007 MindSay Interactive LLC
| Terms of Service
| Privacy Policy
My Account
Inbox
Account Settings
Lost Password?
Logout
Blog
Update Blog
Edit Old Entries
Pick a Theme
Customize Design
Modify Plugins
Community
Your Profile
Wiki Pages
MindSay Tags
Video & Photos
Geographic Directory
Inside MindSay
About MindSay
MindSay and RSS
Report Spam
Contact Us
Help